DataSheet.es    


PDF ERE-G180 Data sheet ( Hoja de datos )

Número de pieza ERE-G180
Descripción EQUALIZER 1
Fabricantes ALPINE 1 
Logotipo ALPINE 1 Logotipo



Hay una vista previa y un enlace de descarga de ERE-G180 (archivo pdf) en la parte inferior de esta página.


Total 2 Páginas

No Preview Available ! ERE-G180 Hoja de datos, Descripción, Manual

From 3331 +translation, 1-12-94
Precautions/Précautions/Precauciones/Vorsichtsmaßregeln/Precauzioni/Försiktighetsåtgärder
English
Wiring Connections
Improper wiring connections could cause serious dam-
age to your audio system. Be sure you:
1 DO NOT connect (–) wires from left and right speakers
together.
2. DO NOT ground any speaker wires.
3. DO NOT run wires where they may be pinched or
cut.
4. DO NOT leave bare speaker terminals exposed.
They may contact the car chassis and cause a short.
Fuse
When replacing the fuse(s), the replacement must be of
the same amperage as shown on the fuse holder. If the
fuse(s) blows more than once, carefully check all elec-
trical connections for shorted circuitry. Also have your
car's voltage regulator checked. Do not attempt to repair
the unit yourself: return it to your Alpine dealer or
nearest Alpine Service Station for servicing.
Temperature
In order to ensure proper performance, be sure the
temperature in your car is above 14°F (–10°C) and
below 140°F (60°C) before turning your unit on. Good
air circulation is essential to prevent internal heat build-
up in the unit.
Français
Câblage
Des connexions incorrectes peuvent endommager sé-
rieusement la chaîne audio. S'assurer de:
1. NE PAS connecter les câbles (–) des haut-parleurs
gauche et droit ensemble.
2. NE PAS mettre à la masse les câbles de haut-
parleur.
3. NE PAS placer les câbles à un endroit où ils peuvent
être coincés ou coupés.
4. NE PAS laisser exposer des bornes de haut-parleurs
dénudées. Elles peuvent entrer en contact avec le
châssis de la voiture et provoquer un court-circuit.
Fusible
Lors du remplacement du (des) fusible(s), le(s) fusible(s)
de remplacement doit (doivent) être de même ampérage
qu'indiqué sur le porte-fusible. Si le(s) fusible(s) saute
(sautent) plus d'une fois, vérifier correctement toutes
les connexions électriques pour rechercher un court-
circuit. Vérifier également le régulateur de tension de la
voiture. Ne pas essayer de réparer soi-même l'appareil;
le retourner au revendeur Alpine ou au centre de
dépannage Alpine le plus proche.
Température
Afin de garantir une performance correcte, s'assurer
que la température dans la voiture est au-dessus de
14°F (–10°C) et au-dessous de 140°F (60°C) avant de
mettre l'appareil sous tension. Une bonne ventilation
d'air est essentielle pour éviter une accumulation de
chaleur dans l'appareil.
Español
Conexiones
La conexión incorrecta de los cables podrá causar
serios daños a su sistema de audio. Asegúrese de:
1. NO conectar conjuntamente los cables (–) de los
altavoces izquierdos y derechos.
2. NO conectar a tierra ninguno de los cables de
altavoces.
3. NO tender los cables en lugares donde puedan
pellizcarse o cortarse.
4. NO dejar los terminales de los altavoces expuestos.
Estos podrían hacer contacto con el chasis del
automóvil y causar un cortocircuito.
Fusible
Al reemplazar un fusible, asegúrese de que el fusible
nuevo sea del amperaje indicado en el portafusible. Si
el fusible vuelve a quemarse, revise cuidadosamente
todas las conexiones eléctricas y determine si se han
producido cortocircuitos. Haga también revisar el regu-
lador de tensión de su automóvil. No intente reparar la
unidad usted mismo; llévela donde su distribuidor Alpine
o a la estación de servicio Alpine más cercana.
Temperatura
Con el fin de garantizar el funcionamiento correcto de la
unidad, asegúrese de que al encender el equipo, la
temperatura en el interior de su automóvil sea superior
a 14°F (–10°C) e inferior a 140°F (60°C). Una buena
circulación del aire es esencial para evitar la acumula-
ción de calor en el interior de la unidad.
Deutsch
Kabelanschlüsse
Falsche Kabelanschlüsse können zu ernsthaften Be-
schädigungen Ihres Audio-Systems führen. Bitte be-
achten Sie folgendes:
1. SCHLIESSEN SIE NICHT die (–) Kabel von den
linken und rechten Lautsprechern zusammen an.
2. ERDEN SIE KEINE Lautsprecherkabel.
3. ARBEITEN SIE NICHT an Kabeln, wo diese gestreckt
oder gekürzt worden sind.
4. LASSEN SIE KEINE blanken Lautsprecher-
anschlüsse ungeschützt. Diese könnten mit dem
Fahrzeug-Chassis in Berührung kommen und einen
Kurzschluß verursachen.
Sicherung
Beim Austauschen der Sicherung(en), muß die neue
Sicherung die gleiche Amperezahl wie die auf dem
Sicherungshalter angegebene haben. Wenn die
Sicherung(en) mehr als einmal herausspringt, überprü-
fen Sie sorgfältig alle elektrischen Anschlüsse auf eine
kurzgeschlossene Schaltung hin. Überprüfen Sie des-
weiteren den Spannungsregulator Ihres Fahrzeuges.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren:
geben Sie es zur Überprüfung zu Ihrem Alpine-Händler
zurück oder zu einer sich in Ihrer Nähe befindlichen
Alpine-Kundendienststelle.
Temperatur
Um richtige Leistung zu gewährleisten, achten Sie
darauf, daß die Innentemperatur Ihres Fahrzeuges über
–10°C und über 60°C liegt, bevor Sie das Gerät ein-
schalten. Gute Luftzirkulation ist erforderlich, um das
Gerät vor interner Wärmebildung zu schützen.
Installation/Installation/Instalación/Einbau/Installazione/Installation
Under-Dash Installation/Installation sous le tableau de bord/Instalación debajo del tablero de instrumentos/
Montage unter das Armaturenbrett/Installazione sotto il cruscotto/Montering under instrumentbrädan
Dashboard/Tableau de bord/
Tablero de instrumentos/Armaturenbrett/
Cruscotto/Instrumentbräda
Mounting Bracket
Support de montage
Soporte de montaje
Montagerahmen
Staffa di montaggio
Monteringskassett
Hex Bolts (M4 x 8)
Boulons à six pans (M4 x 8)
Pernos hexagonales (M4 x 8)
Sechskantbolzen (M4 x 8)
Bulloni esagonali (M4 x 8)
Sexkantbult (M4 x 8)
Hex Bolts (M4 x 8)
Boulons à six pans
(M4 x 8)
Pernos hexagonales (M4 x 8)
Sechskantbolzen (M4 x 8)
Bulloni esagonali (M4 x 8)
Sexkantbult (M4 x 8)
Self-Tapping Screws (M5 x 20)
Vis autotarauseuses (M5 x 20)
Tornillos autorroscantes (M5 x 20)
Blechschrauben (M5 x 20)
Viti autofilettanti (M5 x 20)
Tappskruv (M5 x 20)
ERE-G180
In Dash or In Console Installation/Installation dans le tableau de bord ou dans la console/
Instalación en el tablero de instrumentos o en la consola/Installation in ein Armaturenbrett oder in eine
Konsole/Installazione nel cruscotto o nel console/Montering i instrumentbrädan eller konsolen
Mounting Opening
Ouverture de montage
Abertura de montaje
Montageöffnung
Apertura di montaggio
Monteringsöppning
Mounting Bracket
Support de montage
Soporte de montaje
Montagerahmen
Staffa di montaggio
Monteringskassett
Front Trim Plate
Plaque de garniture avant
Placa ornamental
Vordere Trimmplatte
Piastra di montaggio
anteriore
Kosmetisk lista
Console/Console/Consola/
Konsole/Console/Konsol
English
Your new Alpine ERE-G180 comes with a complete set
of installation hardware consisting of a mounting bracket,
bolts, screws, and a trim plate. Make sure you have all
the necessary parts and tools, then begin installation
according to the following procedures.
NOTE:
Subwoofer phase and stereo/mono switches are lo-
cated on the back of the ERE-G180. Make sure they are
set correctly before the unit is permanently mounted.
Under-Dash Installation
1. Hold the bracket under the dash and mark screw
holes.
NOTE:
Make sure there are no obstructions on the back side
of the surface to be drilled.
2. Drill holes and secure the bracket under the dash
with self tapping screw (M5 x 20).
3. Slip the unit into the bracket and secure the sides
with hex bolts (M4 x 8).
In Dash or In Console Installation
1. Cut out an opening, referring to the nosepiece
dimensions under the section "SPECIFICATIONS"
in the Owner's manual.
2. Mount the unit in the opening using the mounting
bracket as shown.
3. Attach two strips of double adhesive tape inside the
trim plate, (one on the right and one on the left side).
Remove the protective strips and place the trim plate
around the nosepiece. Press on to the dash panel.
Français
Le nouveau ERE-G180 Alpine est doté d'un jeu complet
de matériel d'installation comprenant un support de
montage, des boulons, des vis et une plaque de garni-
ture. S'assurer d'avoir toutes les pièces et outils néces-
saires et commencer ensuite l'installation selon les
procédures suivantes.
REMARQUE:
Les commutateurs de phase et stéréo/mono sont situés
à l'arrière de l' ERE-G180. S'assurer qu'ils sont correc-
tement réglés avant de monter définitivement l'appareil.
Installation sous le tableau de bord
1. Tenir le support sous le tableau de bord et marquer
les trous pour les vis.
REMARQUE:
S'assurer qu'il n'y a pas d'obstructions au dos de la
surface à percer.
2. Percer des trous et fixer le support sous le tableau de
bord avec la vis autotaraudeuse (M5 x 20).
3. Glisser l'appareil dans le support et fixer les côtés
avec des boulons à six pans (M4 x 8).
Installation dans le tableau de bord ou dans la
console
1. Découper une ouverture, se reporter aux dimensions
du panneau avant décrites dans la section
SPECIFICATIONS du guide du propriétaire.
2. Monter l'appareil dans l'ouverture en utilisant le
support de montage comme illustré.
3. Fixer deux bandes de ruban adhésif double à
l'intérieur de la plaque de garniture, (l'une à droite et
l'autre à gauche). Retirer les rubans de protection et
placer la plaque de la garniture autour du panneau
avant. Appuyer sur le panneau du tableau de bord.
Español
Su nuevo Alpine ERE-G180 viene con un juego comple-
to de instalación, el cual consta de un soporte de
montaje, pernos, tornillos y una placa ornamental.
Asegúrese de disponer de todas las herramientas y
elementos necesarios, e inicie la instalación de acuerdo
con los procedimientos que se describen a continua-
ción.
NOTA:
Los interruptores de fase y efecto estereofónico/
monoauricular se encuentran ubicados en la parte
posterior del ERE-G180. Asegúrese de ajustarlos co-
rrectamente antes de montar permanentemente la uni-
dad.
Instalación debajo del tablero de instrumentos
1. Sostenga el soporte debajo del tablero de
instrumentos y marque los orificios para los tornillos.
NOTA:
Asegúrese de que no haya obstáculos en la parte
posterior de la superficie a ser taladrada.
2. Haga los orificios y fije el soporte debajo del tablero
de instrumentos con los tornillos autorroscantes (M5
x 20).
3. Deslice la unidad en el soporte y fije sus costados
con los pernos hexagonales (M4 x 8).
Instalación en el tablero de instrumentos o en la
consola
1. Haga una abertura de acuerdo con las dimensiones
de la parte delantera de la unidad (consulte la
sección ESPECIFICACIONES del manual de
operación).
2. Instale la unidad en la abertura usando el soporte de
montaje como se muestra en la ilustración.
3. Fije dos tiras de cinta adhesiva doble a la parte
interior de la placa ornamental (una en el lado
derecho, y la otra en el lado izquierdo). Quite las tiras
de protección y coloque la placa ornamental en
posición alrededor de la parte delantera de la unidad.
Presione contra el tablero de instrumentos.
Deutsch
Ihr neuer Alpine ERE-G180 wird mit einem kompletten
Satz Installations-Hardware geliefert, der aus einem
Montagerahmen, Bolzen, Schrauben und einer
Trimmplatte besteht. Vergewissern Sie sich, daß Sie
alle notwendigen Teile und Werkzeuge vorliegen ha-
ben, bevor Sie mit der Installation – wie unten aufgeführt
– beginnen.
HINWEIS:
Der Subwoofer-Phasen- und Stereo-/Mono-Schalter
befinden sich auf der Rückseite des ERE-G180. Verge-
wissern Sie sich, daß die Schalter richtig eingestellt
sind, bevor das Gerät fest installiert wird.
Montage unter das Armaturenbrett
1. Halten Sie den Rahmen unter das Armaturenbrett
und markieren Sie Schraubenlöcher.
HINWEIS:
Achten Sie darauf, daß sich auf der Rückseite der
Oberfläche keine Hindernisse befinden, die
durchgebohrt werden könnten.
2. Bohren Sie Löcher und sichern Sie den Rahmen mit
einer Befestigungsschraube (M5 x 20) unter dem
Armaturenbrett.
3. Setzen Sie das Gerät in den Rahmen ein und sichern
Sie die Seiten mit Sechskantbolzen (M4 x 8).
Installation in ein Armaturenbrett oder in eine
Konsole
1. Schneiden Sie eine Öffnung heraus, entsprechend
den Vorderteil-Abmessungen unter Kapitel
"TECHNISCHE DATEN" im Benutzer-Handbuch.
2. M o n t i e r e n S i e d a s G e r ä t m i t H i l f e d e s
Montagerahmens –wie abgebildet –.
3. Befestigen Sie zwei Streifen doppelseitiges
Klebeband im inneren der Trimmplatte, (eins auf der
rechten und eins auf der linken Seite), Entfernen Sie
die Schutzstreifen und placieren Sie die Trimmplatte
um das Nasenstück herum, Drücken Sie auf das
Armaturenbrett.
Italiano
Collegamento dei fili
Uno scorretto collegamento dei fili potrebbe causare
seri danni al sistema audio. Assicuratevi dei seguenti
punti:
1. NON collegate i fili (–) degli altoparlanti di sinistra e
di destra gli uni con gli altri.
2. NON mettete a terra i fili degli altoparlanti.
3. NON collocate i fili in luoghi dove possono essere
piegati o tagliati.
4. NON lasciate i terminali degli altoparlanti esposti.
Potrebbero fare contatto con lo chassis
dell'automobile e causare corto circuiti.
Fusibili
Quando sostituite i fusibile, usate dei fusibili dallo stesso
amperaggio indicato sul portafusibili. Qualora il fusibile
saltasse più di una volta, controllate tutti i collegamenti
elettrici attentamente per localizzare eventuali corto
circuiti. Controllate anche il regolatore del voltaggio
dell'automobile. Non cercate mai di effettuare i lavori di
riparazione dell'unità da voi: affidate tali compiti al
vostro rivenditore Alpine oppure al più vicino centro
assistenza della Alpine.
Temperatura operativa
Per ottenere delle buone prestazioni, assicuratevi che
la temperatura all'interno dell'automobile sia superiore
a –10°C e inferiore a +60°C prima di accendere l'unità.
Una buona circolazione dell'aria è essenziale per pre-
venire accumulazioni di calore interno nell'unità.
Svenska
Ledningsdragning
Fel ledningsdragning kan skada ljudanläggningen all-
varligt. Se därför till att:
1. INTE ansluta (–) kablar från höger och vänster
högtalare tillsammans.
2. INTE jorda några högtalarkablar.
3. INTE dra ledningar där det finns risk att de kläms
eller går av.
4. INTE låta högtalarkablarna vara exponerade. De
kan få kontakt med bilchassit och kortsluta systemet.
Säkring
Vid säkringsbyte skall säkringen/säkringarna ha samma
amperemärkning som visas på säkringshållaren. Om
säkringen/säkringarna smälter mer än en gång måste
systemet kontrolleras noggrant för ev. kortslutning.
Kontrollera även bilens spänningsregulator. Utför inte
några reparationer själv; överlåt all service åt din Alpine-
återförsäljare eller närmaste Alpine-serviceverkstad.
Temperatur
För att vara säker på bra prestanda från apparaten får
temperaturen inne i bilen inte vara under –10°C eller
över 60°C när du tänder för apparaten. God luftventilation
är viktigt för att vara säker på bra värmeavledning i
apparaten.
R
ERE-G180
11-Band Graphic Equalizer
GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE ED AI COLLEGAMENTI
INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANVISNING
• Please read this GUIDE FOR INSTALLATION AND
CONNECTIONS and the OWNER'S MANUAL thor-
oughly to familiarize yourself with each control and
function. We at ALPINE hope that your new ERE-
G180 will give you many years of listening enjoy-
ment.
In case of problems when installing your unit,
please contact your authorized ALPINE dealer.
• Prière de lire attentivement ce GUIDE D'INSTAL-
LATION ET DE CONNEXIONS et le MODE D'EM-
PLOI pour se familiariser avec chaque commande
et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nou-
veau ERE-G180 donnera de nombreuses années
de plaisir d'écoute.
En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité,
prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.
• A fin de familiarizarse con los controles y funcio-
nes de la unidad, lea detenidamente esta GUIA
DE INSTALACION Y CONEXIONES junto con el
MANUAL DE OPERACION. Nosotros en ALPINE
esperamos que su nuevo ERE-G180 le brinde mu-
chos años de placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante
la instalación de la unidad, tome contacto con su
distribuidor autorizado ALPINE.
• Lesen Sie die HINWEISE ÜBER DIE
INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE und die
BEDIENUNGSANLEITUNG bitte aufmerksam
durch, um sich gut mit den Bedienelementen und
Funktionen vertraut zu machen. Das ALPINE-Team
wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen ERE-
G180.
Falls Probleme bei der Installation Ihres Gerätes
auftreten, wenden Sie sich an Ihren autorisierten
ALPINE Händler.
• Leggere attentamente questa GUIDA ALL'INSTAL-
LAZIONE ED Al COLLEGAMENTI ed il LIBRET-
TO DELLE ISTRUZIONI per familiarizzare con cia-
scun comando e funzione. Noi della ALPINE spe-
riamo che il vostro nuovo ERE-G180 vi consenta
molti anni di piacevole ascolto.
Qualora sorgessero dei problemi durante l'instal-
lazione dell'unità, contattate il vostro rivenditore
autorizzato dalla ALPINE.
• Läs igenom denna INSTALLATIONS- OCH
ANSLUTNINGSANVISNING samt BRUKSANVIS-
NING noggrant för att bekanta dig med de olika
funktionerna hos alla kontrollerna. Vi hoppas att
du kommer att få mycket glädje av din nya ERE-
G180 i många år framöver.
Vänd dig till en auktoriserad ALPINE-återförsäljare
om du får problem vid installationen.
68P61487W43-O
Printed in Korea
English
Italiano
Il vostro nuovo ERE-G180 della Alpine è stato dotato di
un set completo per l'installazione che contiene una
staffa di montaggio, dei bulloni, delle viti e una piastra di
montaggio. Assicuratevi di avere a disposizione tutte le
parti e utensili necessari prima di installare l'unità se-
guendo le seguenti istruzioni.
NOTA:
Gli interruttori di fase e di stereofonia/monofonia del
subwoofer sono posti sul retro dell'ERE-G180. Assicu-
ratevi che siano stati impostati nel modo corretto prima
di montare l'unità permanentemente.
Installazione sotto il cruscotto
1. Appoggiate la staffa sotto il cruscotto e segnate i fori
per le viti.
NOTA:
Assicuratevi che non ci siano degli ostacoli dall'altra
parte della superficie che intendete trapanare.
2. Trapanate i fori e fissate la staffa sotto il cruscotto
usando le viti autofilettanti (M5 x 20).
3. Inserite l'unità nella staffa e fissatene i lati con dei
bulloni esagonali (M4 x 8).
Installazione nel cruscotto o nel console
1. Tagliate un'apertura, facendo riferimento alle
dimensioni della parte anteriore, fornite nella sezione
SPECIFICAZIONI del manuale delle istruzioni.
2. Montate l'unità nell'apertura usando la staffa di
montaggio secondo l'illustrazione.
3. Fissate due pezzi di nastro a doppia adesione
all'interno della piastra di montaggio (uno a destra e
uno a sinistra). Rimuovete la carta di protezione e
collocate la piastra di montaggio intorno alla
mascherina. Premete l'unità contro il pannello del
cruscotto.
Svenska
Din nya Alpine ERE-G180 levereras komplett med ett
monteringsset som består av ett monteringsfäste, bultar,
skruvar och en kosmetisk lista. Se till att du har alla
nödvändiga delar och verktyg innan du börjar monter-
ingen, och följ därpå anvisningarna nedan.
OBSERVERA:
Fas- och stereo/mono-omkopplarna finns på baksidan
av ERE-G180. Se till att dessa är rätt inställda innan
apparaten monteras permanent.
Montering under instrumentbrädan
1. Håll monteringsfästet under instrumentbrädan och
märk ut skruvhålen.
OBSERVERA:
Kontrollera att det inte finns några hinder på baksidan
av den yta där det måste borras hål.
2. Borra hålen och skruva fast monteringsfästet med
tappskruvar (M5 x 20).
3. Skjut apparaten in i fästet och säkra den med
hexbultarna (M4 x 8).
Montering i instrumentbrädan eller konsolen
1. Klipp ut öppningen genom att referera till
apparatfrontens dimensioner i bruksanvisningens
kapitel "SPECIFIKATIONER".
2. Montera apparaten i öppningen med hjälp av
monteringsfästet som bilden visar.
3. Fäst två dubbelhäftande tejpbitar på insidan av den
kosmetiska listan (en på höger sida och en på
vänster). Dra bort skyddspappret och tryck fast den
kosmetiska listan över apparatfronten. Tryck in i
instrumentbrädan.
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit
in the space provided on the back cover of
Owner's Manual and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located
on the bottom of the unit.
Français
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l'appareil
dans l'espace prévu au dos du mode d'em-
ploi et le conserver en permanence. La pla-
que de numéro de série est située au fond
de l'appareil.
Español
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en
el espacio proporcionado en la cubierta pos-
terior del manual de operación, y consérve-
lo como un registro permanente. La placa
con el número de serie está ubicada en la
parte inferior de la unidad.
Deutsch
WICHTIG !
Notieren Sie bitte die Seriennummer Ihres
Gerät an der dafür auf der Rückseite der
Bedienungsanleitung vorgesehenen Stelle
und legen Sie diese zu Ihren Unterlagen.
Das Seriennummernschild befindet sich auf
der Geräteunterseite.
Italiano
IMPORTANTE
Segnare il numero di serie del vostro appa-
recchio sullo spazio fornito sul retro della
copertina del libretto delle istruzioni e con-
servarlo per riferimenti futuri. La piastrina
indicante il numero di serie è collocata sul
fondo dell'apparecchio.
Svenska
VIKTIGT
Anteckna apparatens serienummer i utrym-
met på bruksanvisningens baksida för fram-
tida referens. Serienumret finns utsatt på ap-
paratens undersida.

1 page





PáginasTotal 2 Páginas
PDF Descargar[ Datasheet ERE-G180.PDF ]




Hoja de datos destacado

Número de piezaDescripciónFabricantes
ERE-G180EQUALIZER 1ALPINE 1
ALPINE 1
ERE-G180EQUALIZER 2ALPINE 2
ALPINE 2
ERE-G180EQUALIZER 3ALPINE 3
ALPINE 3

Número de piezaDescripciónFabricantes
SLA6805M

High Voltage 3 phase Motor Driver IC.

Sanken
Sanken
SDC1742

12- and 14-Bit Hybrid Synchro / Resolver-to-Digital Converters.

Analog Devices
Analog Devices


DataSheet.es es una pagina web que funciona como un repositorio de manuales o hoja de datos de muchos de los productos más populares,
permitiéndote verlos en linea o descargarlos en PDF.


DataSheet.es    |   2020   |  Privacy Policy  |  Contacto  |  Buscar